الحياة تبعث من جديد في لغة المسيح الميتة في قبرص

المشرف: الدكتور بشير متي الطورلي

أضف رد جديد
صورة العضو الرمزية
بهيج شمعون حنو
عضو
عضو
مشاركات: 2315
اشترك في: الأربعاء سبتمبر 02, 2009 9:23 am

الحياة تبعث من جديد في لغة المسيح الميتة في قبرص

مشاركة بواسطة بهيج شمعون حنو » الخميس يونيو 03, 2010 11:40 pm

الحياة تبعث من جديد في لغة المسيح الميتة في قبرص


أساقفة قبارصة يتعاونون مع خبراء لغة لإعادة أحياء ونشر الآرامية التي تحدث بها المسيحيون الأوائل.


كورماكيتس
بينما يمشي كبير الأساقفة في طرقة الكنيسة يتصاعد لحن ترنيمة من المصلين الذين يستخدمون لغة قديمة لو سمعها السيد المسيح لميزها الا وهي اللغة الآرمية .
وتستخدم اللغة الآرامية التي كان بتحدثها المسيحيون الأوائل في الصلوات الكنسية بقرية صغيرة في الجانب القبرصي التركي من جزيرة قبرص الواقعة في البحر المتوسط حيث يتحدث الف شخص لهجة مطورة من اللغة الآرامية يسعون للمحافظة عليها.
واستخدم الموارنة من قرية كورماكيتس التي تقع في الجزء الشمالي من جزيرة قبرص على مدى قرون عديدة لغة فريدة للحديث قام خبراء الآن بوضع قواعد لها وتعرف باسم اللغة العربية المارونية القبرصية.
وتطورت اللغة العربية المارونية القبرصية التي استمدت جذورها من اللغة الآرامية متأثرة باللغات العربية واللاتينية والتركية واليونانية.
وصلاة القداس في كنيسة سان جورج المارونية الكاثوليكية تقام بثلاث لغات هي العربية والسيريانية الآرامية التي كان يتحدثها بالفعل المسيحيون واليونانيون الأوائل. وبدون كتاب ترانيم ينتقل كل شخص في الحشد من لغة الى اخرى على نحو متصل.
ويقر السكان المحليون بأنه لا يوجد عدد كبير وسط المصلين يفهم معنى كلمات الترانيم باللغة السيريانية الآرامية التي تعلموها في المهد.
ومثل لغتهم العربية المارونية القبرصية فقد انتقلت هذه اللغة اليهم نطقا فقط. لكن في محاولة لتعزيز العدد المتناقص من الاشخاص الذين يستخدمون اللغة العربية المارونية القبرصية تم وضع حروف هجاء لها منذ ثلاث سنوات.
ولانها لهجة تستخدمها أقلية صغيرة في الجزيرة الواقعة في شرق البحر المتوسط حيث اللغتين اليونانية والتركية هما اللغتين الرسميتين فان اللغة العربية المارونية القبرصية اصبحت ضحية للصراع العرقي والسياسات التعليمية المضللة. ومن بين ستة الاف ماروني في قبرص فان عددا يتراوح بين 900 و1000 فقط مازالوا يستخدمون اللغة.
وقال ايلياس زونياس الذي يقوم بتدريس اللغة العربية المارونية القبرصية للاطفال "نحن ضمن اخر اشخاص يستخدمون هذه اللغة."
وهو يقوم بجمع قاموس لما كان يعتبر حتى الان لغة "ميتة".
وقال "لا اريد ان يقول أحد ان جيلنا لم يسع جاهدا للمحافظة على تراثنا."
وينحدر الموارنة في قبرص من المسيحيين الذين فروا مما يعرف الان بلبنان وسوريا في القرن الثامن الميلادي وحتى الان. وهم يحتفظون بالرموز المميزة لجذورهم مثل شجرة الارز اللبنانية على سبيل المثال. وحافظوا على صلة متكاملة مع الكنيسة الكاثوليكية في روما.
ويقول انتونيس سكولوس وهو متطوع ماروني في فريق يساعد في الاستعدادات لزيارة رسمية يقوم بها البابا بنديكت لقبرص في الفترة بين الرابع والسادس من يونيو حزيران "يجمع بيننا ايماننا ولغتنا."
وكورماكيتس واحدة من اربع قرى مارونية في قبرص.
وشهدت القرية نزوح سكانها البالغ عددهم 2000 نسمة اثناء الغزو التركي عام 1974 بعد انقلاب لم يستمر طويلا تم بتحريض من اليونان. وبقي نحو 137 شخصا جميعهم من المسنين. ويزداد العدد الصغير للسكان في عطلات نهاية الاسبوع عندما يتوجه سكان سابقون وعائلاتهم اليها بعد تخفيف قبرص التركية لقواعد الزيارة منذ عام 2003.
وتبلغ مفردات اللغة العربية المارونية القبرصية نحو 3000 كلمة. وربما كانت هناك العديد من الكلمات الاخرى التي اختفت خلال انتقال اللغة من جيل لاخر. ومنذ ثلاث سنوات وبمساعدة خبير في اللغات السامية تم وضع حروف هجاء.
[/size]


وهكذا يتبين امام الجميع بان لغة السيد المسيح كانت اللغة الآرمية السريانية الفصحة
مع محبتي الخالصة
صورة

صورة العضو الرمزية
د. جبرائيل شيعا
المدير العام
المدير العام
مشاركات: 18973
اشترك في: الخميس مارس 19, 2009 11:00 am

الحياة تبعث من جديد في لغة المسيح الميتة في قبرص

مشاركة بواسطة د. جبرائيل شيعا » الجمعة يونيو 04, 2010 6:35 am

شلومو وحوبو
هذه هي لغتنا الأم اللغة السرياني الآرامية
لغة السيد المسيح
اللغة المقدسة

هذا بالتأكيد وكما جاء في الموضوع أن هذه اللغة أنتقلت مع العائلات التي هاجرت سورية ولبنان
وهذ في الاصل سريانية تابعة للكنيسة السريانية المارونية
واعتقد ان السكان الأصليين في قبرص كانوا ينعتونهم بالموارنة العرب حتى سمو بهذا الاسم أيضا اللغة التي يتكلموها.

هي لغة سريانية
وبما انهم حملوا معهم أيضا اللغة العربية
فاختلطت الكلمات واصبحت لهجة من نوع خاص
كما اليوم وفي بلاد المهجر
يتم تهجين اللغة التي نتحدثها مع لغة البلد الذي نعيش فيه.
فالجيل الجديد من أبنائنا سيتكلم فيما بعد في البيت بلغة فيها السويدي والسرياني والعربي وهكذا في كل بلد.

وبعد مئتي عام سيأتي احفادنا ويحاولون ان يكتبوا ما نحن اليوم نريد الحفاظ عليه من تراث سرياني.
بالرغم من أن قبل مئتي عام لم يكن هذا التواصل الاعلامي في العالم ولا في قبرص.


تودي ساغي ميقرو بهيج لنشرك هذا الموضوع

نعم لغتنا السرياني هي لغة حية
هي لغة مقدسة قدسها بفمة رب المجد يسوع المسيح مع أمه وتلاميذه الاجلاء

صورة

أضف رد جديد

العودة إلى ”منتدى التراث السرياني“